КУЛЬТУРНЫЙ МОСТ МЕЖДУ РОССИЕЙ И КИТАЕМ ПРОЛОЖЕН ЧЕРЕЗ КАЛМЫКИЮ

Русалка_Калмыкия

Национальный драматический театр Республики Калмыкия им. Б. БАСАНГОВА преподнес зрителям сюрприз, порадовав громкой премьерой спектакля по мотивам неоконченной поэмы Александра ПУШКИНА «Русалка». Автором постановки выступила 26-летняя выпускница Российского государственного института сценических искусств ЦЗЯО Ланьбо. Публика оценила творческую работу молодого китайского режиссера, ее необычный взгляд на русскую классику.

Премьерный показ «Русалки» на сцене калмыцкого храма Мельпомены, несомненно, стал ярким событием и привнес ноту свежести в культурную жизнь степной столицы. Спектакль был создан в рекордно короткие сроки — за неполные два месяца. Свою творческую идею режиссер ЦЗЯО Ланьбо и сценограф Мария ШУПЛЕЦОВА смогли воплотить на калмыцких подмостках благодаря проекту «Сцена будущего» при поддержке президентского фонда культурных инициатив.

В феврале этого года ЦЗЯО Ланьбо стала финалисткой лаборатории национальных театров, руководителем которой выступил Заслуженный деятель искусств России, художественный руководитель Нацтеатра Республики Калмыкия Борис МАНДЖИЕВ. С эскизом «Русалки» она победила в конкурсе. Борис Наминович предложил молодому режиссеру поставить пьесу на калмыцкой сцене. В конце мая ЦЗЯО Ланьбо приехала в Элисту и приступила к работе над постановкой.

Калмыцкая театральная публика все это время с нетерпением ждала премьеру, пребывала в интриге, ведь на драматической сцене данное произведение ставится редко, поскольку поэт оставил его незавершенным. Спектакль получился новаторским и в то же время эмоционально глубоким. Это, вообще, непривычная постановка для театров. Неординарные режиссерские задумки, пластика актеров, сценографический язык выражен различными приемами, в том числе и титрами на большом экране и мониторах телевизоров.

Отдельного внимания заслуживают декорации и сценические костюмы. К примеру, одеяния русалок словно с подиума высокой моды — стильные платья с вязаными накидками в технике макраме. Наряды речных красавиц дополняют резиновые сапоги — тоже интересный сценарный ход.

В сюжетную канву спектакля пушкинский текст вплетен органично и легко. Тем и гениален Александр Сергеевич. История проста и трагична: князь влюблен в дочь мельника, но женится на другой, знатной девушке. И страдает потом из-за своего поступка. Вина мужчины отягощена тем, что его любимая, будучи беременной, бросается в реку и становится русалкой. В подводном мире у нее рождается дочь — Русалочка… Влюбленная в русскую литературу ЦЗЯО Ланьбо смело представила на сцене свое видение незавершенной пушкинской пьесы.

На наш вопрос — почему именно «Русалка» — режиссер ответила, что в конкурсе лаборатории национальных театров нужно было представить постановку по произведениям русской классики. Творчество ПУШКИНА занимает особое место в жизни девушки. Она оттачивала свое великолепное владение русским языком именно по его произведениям.

«Мой выбор пал на «Русалку», прежде всего, из-за открытого финала. ПУШКИН словно дал возможность домыслить конец драмы. Для меня это лирическая притча, без конкретного места и времени. Ведь сюжет о несчастной любви, предательстве и мести актуален и в наши дни. Этот литературный шедевр таит в себе много загадок. Произведение буквально пропитано красивыми образами, народным фольклором, мне было очень интересно поработать с таким богатым материалом, ведь художественная символика присуща и моей родной китайской культуре», — пояснила ЦЗЯО Ланьбо.

В 2017 году выпускница Шанхайского института телевидения по дисциплине «телевизионный режиссер» приехала в Россию, чтобы получить здесь образование. Родители категорически не хотели отпускать дочь в чужую страну, но Ланьбо, чье имя переводится с китайского как орхидея и символизирует цветок с характером, отстояла свое решение.

На премьере «Русалки» побывали эксперты проекта «Сцена будущего» Ольга ЕГОШИНА и Ксения СТОЛЬНАЯ. Московские театроведы и критики поблагодарили Бориса МАНДЖИЕВА за творческую свободу, которую он предоставил молодой команде, за то, что не давил своим авторитетом, а дал возможность осуществить задумку.

Ранее в интервью Борис Наминович отметил режиссерский талант ЦЗЯО Ланьбо и выразил надежду, что «Русалка» будет не единственной ее постановкой на калмыцкой сцене.

Сяяха ХАГДУНОВА, г. Элиста.

Фото: Национальный драмтеатр РК им. Б. БАСАНГОВА.

 

Герман САНДЖАРЫКОВ, советник министра культуры и туризма Республики Калмыкия:

— До сих пор нахожусь под впечатлением от спектакля. Необычная и смелая подача материала. Думаю, что постановка интересна не только для зрителей, но и, прежде всего, для наших артистов, ребята порадовали своей игрой.

Конечно же, впечатлен погружением ЦЗЯО Ланьбо в русскую классику. Она безупречно говорит и излагает мысли на чужом для нее языке, у девушки отличное чувство юмора и тонкий вкус.

Вообще, заметил, что китайцы очень трепетно относятся к русской культуре, ценят и знают ее. Это вызывает уважение и гордость.

Юлия БУВАЕВА, зритель:

— Спектакль я посмотрела вместе с дочерью. Наша семья живет в Москве, к сожалению, бешеный ритм столичной жизни не позволяет часто ходить в театры. Зато стараемся не пропустить постановки, когда приезжаем в родную Элисту. Премьера «Русалки» стала для нас приятным сюрпризом, ведь по большому счету сейчас так называемый «мертвый сезон».

Хотелось бы отметить новаторскую подачу молодого режиссера, очень понравилась работа художника-постановщика, Санджи ПУРСЯКОВ великолепен в роли старого мельника, безутешного отца.

Поразила реакция моей маленькой дочери на финальную сцену. Наверное, дети — особые зрители, у них живое воображение и они прекрасно чувствуют магию творчества.

Делгира КАНКАЕВА, артистка Национального драмтеатра им. Б. БАСАНГОВА:

Сроки для подготовки спектакля были сжатые, мы постарались максимально включиться в работу. Скажу, что это было нелегко. Я играю сразу нескольких героинь — дочь мельника, русалку и молодую княгиню. Это — разные характеры, пластика, постановка голоса. Большая удача, что вокалом с нами занималась заслуженная артистка Республики Калмыкия Инесса МЕСХИШВИЛИ.

Несмотря на молодость ЦЗЯО Ланьбо очень требовательный режиссер. Улыбчивая и общительная вне стен театра, на репетициях она резко менялась, была строга к каждой интонации, каждому жесту.

Санджи ПУРСЯКОВ, Заслуженный артист Республики Калмыкия:

— По моему мнению, такие постановки как «Русалка» — это эксперимент, особенно для нашего театра, но который имеет право быть. Безумно интересно было работать с ЦЗЯО Ланьбо. Молодая, позитивная, открытая, с горящими глазами. У нее немного другой менталитет, свой подход к русской классике. «Русалку» у нас в стране ставят не часто, но Ланьбо рискнула и попробовала, за это ей огромный респект.

В спектакле очень интересная работа художника. По словам Марии, она реализовала все свои задумки на сцене, коллектив театра поддерживал ее во всем.

Что касается моего персонажа — мельника, то, как отец, я понимаю весь его трагизм. Его родительскую боль за ребенка, тем более он один воспитывал дочь, ведь о матери девушки ничего не говорится в произведении Пушкина. Мельник всего лишь хотел счастья для своей дочери…

Вы можете оставить комментарий, или trackback с вашего сайта.

Оставить комментарий

Вы должны войти в систему , чтобы оставить комментарий

Создание сайтов: Сайт недорого. Шаблоны сайтов